Polskie tłumaczenie GPL v3

Na blogu “refleksji o prawie IT” – itlaw.pl – została zamieszczona polska wersja językowa licencji GPL v3. Przygotowało ją biuro tłumaczy Kalinauskas sp. z o.o. W dopracowaniu projektu udział wzięli także prawnicy z kancelarii Kuczek i Maruta.

Wierzymy, że obecny tekst oddaje ducha licencji gpl i jest zgodny z polskim językiem prawnym.
- pisze na blogu Marcin Maruta.

Z prawnego punktu widzenia tłumaczenie to nie jest wiążące – miano to ma jedynie oryginalna wersja. Poza tym, jest ono wciąż w trakcie tworzenia:

nasza propozycja tłumaczenia jest wersją “beta” i zwracamy się z prośbą o wszelkie sugestie. Jak będziemy mieć wersję, z którą większość czuć sie będzie komfortowo, zwrócimy się do FSF o “imprimatur” – dodaje.

Wśród komentarzy pojawił się więc już głos, by tłumaczenie to powstawało w porozumieniu z FSF i Polską Grupą tłumaczy GNU a system poprawek stworzono np. w oparciu o mechanizm wiki.

Tekst tłumaczenia jest dostępny tu.

Źródło: Tekst licencji gpl v3 po polsku plus prośba o pomoc

4 » odpowiedzi dla wpisu “Polskie tłumaczenie GPL v3”


  1. 1 kwalo

    Jest to dobry krok do upowszechnienia licencji GPL v3 w Polsce. Zabawne jest tylko, że wersja robocza jest w pliku .doc :)

  2. 2 mario_7

    Też na to zwróciłem uwagę. Jakby nie mogli użyć formatu bliżej związanego z GPL… :)

  3. 3 laybythesea

    Heh, zastanawiałem się, czy nie zrobić małego szacher-macher i skonwertować to na pdf… Trochę to dziwi, tym bardziej, że sam pan pisze, że publikuje pdf :)

    RDIT:
    Widać wzięli sobie do serca, to co im skrobnąłem :P Jest i pdf ;)

  4. 4 webnull

    Ale wpadka z tym doc :)

Zostaw odpowiedź

Cytuj zaznaczony tekst